Les traductions
Dans un premier temps, le collectif OneMoreMini s’est attaché à produire une traduction officielle, conforme à la version originale et approuvée par Andrea Sfiligoi. Celle-ci est dors et déjà disponible en téléchargement pour tout achat du jeu (sur Ganesha Games ou Wargame Vault).
Cependant, l’engouement général pour ce jeu a poussé le collectif à s’investir encore plus. De simple traduction, le projet a évolué vers une véritable refonte du livre de règles, tant sur la forme que sur le fond : nouvelle mise en page, nouvelles photos, réorganisation et amélioration des règles, ajout d’une campagne scénarisée, d’un bestiaire, d’un résumé des règles... Sans oublier un nouveau design pour les cartes.
Si vous voulez en connaître un peu plus sur cette aventure collective, je vous encourage vivement à aller lire et poser vos questions sur le sujet dédié du forum OneMoreMini. Vous pourrez y rencontrer ceux qui en sont à l’origine, découvrir la génèse de leur travail, échanger avec eux sur les projets en cours et à venir et même prendre part à l’aventure en apportant votre contribution.
Dernière actualité
- 11 mai 2022 - Un reprint ?! On y est
- Suite aux nombreuses demandes, le 14 novembre 2021, Radagast s’est proposé pour organiser une ré-impression de la version physique. Tous les détails sont disponibles sur le forum via ce lien.
Comment accéder aux traductions ?
Ce travail de traduction a été approuvé par l’auteur. Afin de respecter son travail, l’accès aux ressources traduites est réservé aux personnes ayant envoyé leur preuve d’achat de la ou des versions originales.
Nous avons mis en place un drive pour déposer vos preuves d’achat et partager avec vous ces ressources.